7.8.06

* NIEUWS VAN 07-08-2006

- NIEUWE CHINESE DICHTER OP "HET OOG VAN DE ROOS":

OUYANG JIANGHE




Onze Chinese galerij die nog maar uit een dichter bestond is nu onlangs aangevuld met een nieuwe Chinese dichter Ouyang Jianghe. Via het waardevolle internationale tijdschrift THE DRUNKEN BOAT vertaalde Henri Thijs (uit het Engels van Michael Day) twee gedichten van dit jong aangstormend talent. Om ze te lezen, klik hier !

Alvast hier een voorsmaakje uit het eerste gedicht:

EEN APPELBOOM IN HET ZONLICHT

Ik wil geen vlees en botten bespioneren doorschoten met illusies, /laat het zwarte fruit de namiddag verschroeien, /tien minuten van vallende bladeren, voor het opensnijdt. /Ik vertrek maar ik schijn niet weg te geraken./Stilte, een verre boom, en nog meer verwijderd zonlicht./Enkel een persoon met een schaduw treedt het water binnen,/armen als golven zwepen de zomer op. /De dag is wild en zwalpend; /rijpheid begint bij het einde van de woorden, /tot droge lippen dringen in het fruit, /en in een enkele nacht, vallen zij alle. /Levend, ontwaakt, chagrijnig en weggevoerd. /Overal een dag zonder wind en zachte warmte. /De huid begeeft zich in Juli’s ontvlambare ziekte, /maar de ziel is niet vurig. /Binnenin de ziel is de wereld niets. /Opengesneden van binnen uit, een aspect van de herinnering... etc.